The Glossary of Humanistic Buddhism
The Fo Guang Shan Buddhist Order and Buddha’s Light International Association founded by Venerable Master Hsing Yun, two of the world’s largest Buddhist organizations, are dedicated to the spread of Humanistic Buddhism, a 21st century form of Buddhism aimed at bettering this world and human life by following the Buddha’s teachings. Throughout the past 50 years, tremendous progress has been made in the circles of Chinese-speaking communities, while steady efforts are made in rendering this vast amount of Buddhist corpus into English, Spanish, French, Portuguese, and some twenty other languages.
As said, “To learn a new language is take on a new culture, a new world.” Further difficulties arise when it comes to learning Buddhism in a new language, still a world that awaits the light of wisdom and experience to be shed. Any aspiring translator daring to take on this daunting task of translating Buddhist texts into their own language would no doubt appreciate as much help as they can obtain.
The present Glossary of Humanistic Buddhism 《中英人間佛教詞彙選》 is a fully revised and expanded version of the Standardized FGS Names and Terms created by the International Buddhist Progress Society (IBPS) in 2005, and approved by the FGS Board of Directors. Additional entries have been compiled from all English publications under Fo Guang Shan’s cultural undertakings, such as: Fo Guang Cultural Enterprise, Fo Guang Shan International Translation Center, Buddha’s Light Publications, Fo Guang Shan Institute of Humanistic Buddhism, and Buddha’s Light International Association (BLIA).
The editorial team hopes this volume will shed light on the many references to Fo Guang Shan and BLIA terms, historical events, persons, places, publications, and frequently used Buddhist terminology, concepts, sutra titles, and quotes that appear in publications by Fo Guang Shan, as well as works of Venerable Master Hsing Yun. Entries are selected, based on the interest and request by translators at Fo Guang Shan and BLIA, in hopes that this volume assist in their readings of the Complete Works of Venerable Master Hsing Yun, understanding of vernacular Buddhist expressions, and translation works of Humanistic Buddhism.
This edition contains some 5,000 entries divided into the following basic categories: 1) Terminology, 2) Building, 3) Event, 4) Department, 5) Publication, and 6) Venerable Master Hsing Yun’s One-Stroke Calligraphy, detailed further by the abbreviations listed on page viii.
Suggestions and comments by perceptive readers will be of vital interest and value for the amendments of future editions. Readers are encouraged to write to the editorial team for the improvements of future editions.
An online version of the glossary is available at: fgsihb.org/dictionary
The editorial team would like to dedicate this edition of the Glossary of Humanistic Buddhism to all experienced and aspiring translators as well as interpreters who have paved the way for the global dissemination of Humanistic Buddhism, the Buddhism as taught by the Buddha for human beings, to purify and make this world virtuous and beautiful.
Venerable Miao Guang is the Personal English Interpreter of Venerable Master Hsing Yun. She also serves as the English Secretary at Fo Guang Shan Founding Master’s Office. She graduated with a Bachelor degree from the Department of Asian Studies, University of New South Wales and went on to complete her Master in Buddhist Studies at Fo Guang University.
She is currently serving at Fo Guang Shan Institute of Humanistic Buddhism as both a Deputy Chancellor and Director of the Department of International Affairs. She is also the Director of the Fo Guang Dictionary of Buddhism English Translation Project and also the Complete Works of Venerable Master Hsing Yun Translation Project; Honorary Fellow of Humanistic Buddhism, Nan Tien Institute; Adjunct Associate Professor, Department of Religious Studies, Nanhua University, and Adjunct Assistant Professor, Department of Buddhist Studies, Guang Ming College.
11歲時,舉家移民澳洲。高中時有因緣接觸南天寺,並擔任義工,協助翻譯佛學的文章,逢禪修、佛學講座協助口譯,透此一步一步的磨練,逐漸累積許多經驗。二○○○年依止星雲大師出家,是年於佛光山寺受具足戒。師精通中文、日語、英語、粵語、客家話。大師於世界弘法,隨侍英文翻譯,足跡遍及全球三十餘個國家地區,曾在大師與教宗本篤十六世、馬來西亞兩任總理馬哈迪、納吉等世界宗教及國家領袖等人見面時擔任翻譯。大師於日內瓦聯合國會議中心、紐約洛克斐勒中心、台北小巨蛋等國際大小講演場合,擔任英文口譯。口譯之流暢與優美,數次於國際場合中受到中華民國總統馬英九讚歎,表示佛光山比丘尼水準特別高。
師於隨侍英譯之外,亦曾前往歐洲日內瓦、巴黎、倫敦、維也納,澳洲雪梨、布里斯本、墨爾本,美國、新加坡、菲律賓等地演講。
目錄
Foreword
Abbreviations
Guide to the Glossary
Glossary of Humanistic Buddhism
Appendices
References
Index by Strokes